metodologia do ensino primário pdf

Qualquer LE pode ser estudada pelo interesse do aluno e como tal não tem qualquer estatuto sociopolítico (Leiria, 2004, pp. Cambridge: Cambridge University Press. 198-199 como citado em Richards & Rodgers, 2001a, p. 219). Para tal, faz-se aqui uso de listas de palavras e dicionários bilingues como instrumento de apoio para a instrução da língua estrangeira (Kelly, 1969, p.340), citado por Zimmerman (1997, p. 6), apesar das muitas críticas por se descurar a linguagem oral, o que tem implicações para o ensino do vocabulário.éneste contexto que Rivers (1983, p. 116), citado por Zimmerman (1997, p. 6) aponta a necessidade de aquisição de vocabulário específico sobretudo quando para exprimir acções que podem ser acompanhadas de um movimento físico. Dos sujeitos inquiridos, 23 concordaram parcialmente com esta valiosa estratégia, 16 concordaram totalmente, cinco discordaram parcialmente e nenhum discordou totalmente. Em conformidade com a visão do investigador Kumaravadivelu (1994, p. 29), citado por Borges, (2012, p. 407), Borges concorda com a realização dos métodos centrados na linguagem (audiolingualismo), centrados no aprendiz (comunicativo) e centrados na aprendizagem (abordagem natural de Krashen). O presente estudo tem dois objectivos. Foi o caso da necessidade de contacto entre seres humanos durante a época colonial que originou as línguas crioulas, que numa primeira fase da sua génese eram línguas não nativas (Silva, 2005, p. 97). A escolha desse manual ocorreu pelo 169-189. O item (Ak) engloba a repetição oral do vocabulário. Para determinar a existência de diferenças entre os géneros, foi realizado o teste t com os seguintes valores: Entre os estudantes do género masculino (n = 9), a média foi de 1,56, e o desvio padrão foi de 0,53. Nas palavras do professor Theobaldo, Certamente, esta noções úteis ao programa do ensino do português como língua terceira em Macau, tendo em conta os métodos de ensino e a formação pedagógica do professor. Por outras palavras, trata-se de aprender fazendo, e estudar as múltiplas interpretações orais e escritas de textos. As perguntas devem ser dirigidas para todos os alunos, mas as respostas devem ser individualizadas para permitir maior participação destes. Seria desejável que os resultados deste estudo pudessem ser utilizados por entidades interessadas em desenvolver programas e meios mais eficazes para o ensino da língua portuguesa em Macau. O aprendente chinês que vive numa comunidade com pouco contacto linguístico e cultural com a língua alvo, depara-se com algumas dificuldades, pois a “[...] não imersão linguística derivada da pequenez da comunidade portuguesa dificulta sinceramente não só a aprendizagem mas também o uso da língua” (Rangel, 1995, p. 728). O programa reflecte o que foi estabelecido no plano de estudos e deve ser o guia do professor para a . Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. V. 47, 73. A Fundação pode também utilizar cookies para partilha de informação em redes sociais e para apresentar mensagens e anúncios publicitários, à medida dos seus interesses, tanto na nossa página como noutras. Entre os estudantes do género feminino (n = 35), a média foi de 1,82 e o desvio padrão foi de 0,38. Por que ensinar língua estrangeira na escola de 1º . Assim, os estudantes aprendem mais eficazmente uma segunda língua quando se sentem motivados para o fazer. Applied Linguistics 1(2): 89–112. Resumo: Este artigo teórico procura investigar com metodologias lingüístico-pedagógicas às práticas usadas por educadores no processo de ensino-aprendizagem, que visa à socialização, aculturamento disciplinar e reflexão da construção cognitiva . (1993). Promotor e coexecutor: Ministério da Educação de Angola  Do ponto de vista actual, os alunos devem assimilar a língua através da participação em tarefas que lhes permitam entender as características da linguagem que usam e ouvem com o foco na análise e prática da língua. Hyltenstam, K. (1992). Content-Based ESL at High School Level: A Case Study. Approaches to Syllabus Design for Foreign Language Teaching. Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas – Aprendizagem, Ensino, Avaliação, Porto: Edições ASA. O Cognitivismo foi criado e desenvolvido pelo pensamento da Escola de Behaviorismo, cuja teoria explorou o processo de aprendizagem e o desenvolvimento cognitivo ocorrido ao longo da vida de uma pessoa (Mabbot et al., 2006). Estes métodos subdividem-se em: 1.1. Os restantes alunos batem palmas, sempre que a palavra dita estiver correcta e, quando ouvirem uma palavra errada, levantam o braço. A aprendizagem surge de uma forma artificial e formal através de experiências práticas de comunicação limitadas à sala de aula e ao recurso de livros ou dicionários. Segundo Richards, o planeamento encontra-se ao nível do currículo, abrangendo a formação de objectivos e a selecção e organização de conteúdos, a descrição do papel do professor, do aluno e do material didáctico. Essa outra línguaégeralmente denominada língua segunda (L2). Figura 10 – Ah- uso de textos tradu zidos. Até 11 de Março Eleição e/ou revitalização dos Conselhos de Escola. Uma sugestão para esta etapa é a utilização do quadro silábico como material concretizador, podendo-se por isso definí-lo como tal no plano de uma aula; por exemplo: Material: Quadro silábico com caricas (cápsulas de garrafas) ou tampinhas. Os materiais usados através deste método de aprendizagem poderiam ser concebidos como ferramentas de aprendizagem de língua estrangeira, ou poderiam ser materiais autênticos, tais como revistas ou literatura em língua portuguesa. Autor: Fontoura, Afro do Amaral. Seria, pois desejável que a entidade formadora implementasse aulas de encontro e interacção com estrangeiros (falantes nativos convidados), por forma a interagirem em actividades orais com o objectivo de diversificar as aulas de português. A análise da língua e as suas práticas envolvem um trabalho extensivo queéintroduzido a partir da leitura, passando pelo desenvolvimento do vocabulário através de um guia de debate, com materiais áudio-visuais com os temas utilizados na compreensão da leitura, seguida de trabalhos contextualizados. Figura 38 – Dd- Ser eu a verificar o meu progresso e a corrigir os meus erros. Cronicas macaenses. De acordo com Richards & Rodgers (2001a, p. 228), a aprendizagem de língua através do ensino baseado em tarefas mediante o processo de aquisição de língua através das hipóteses de “entrada” (input) e de “saída” (output) tem uma função comunicativa porque o processo de transmissão de mensagens de entrada e de saída implica acções comunicativas. Elabore, individualmente, actividades de leitura e de escrita de uma combinação fonética. Conclusão Para a escrita da letra “i” no ar, o professor posiciona-se do lado esquerdo do quadro. Método de ensino ou didáctico é o conjunto de procedimentos lógica e psicologicamente ordenados, de que se vale o professor, para levar o educando a elaborar conhecimentos, a adquirir técnicas ou habilidades e a incorporar atitudes e ideias. three individuals or groups may have three different parts of a story and have to piece the story together). Apêndice C Vocabulário Importa, salientar também o recurso a tecnologias que implicam a audição que se revelam cruciais para a população alvo, e são, por isso, dados importantes para ser integrados no programa de curso de línguas. “ Para melhorar o meu Português fora da aula, eu gosto de …”, Figura 29 – Ca-conversar com falantes nativos. Skehan (1996, p. 20), citado por Richards & Rodgers (2001a, p. 224) definem tarefa (task) como uma unidade central para a planificação e ensino com o objectivo de alcançar o uso da língua, assim como encontrar uma solução e ter uma visão mais ampla do ensino de uma língua: Tasks […] are activities which have meaning as their primary focus. O resultado destes testesét = 1,327083, e p = 0,095825. Os assuntos pertencentes à Variância e ao Desvio Padrão são abordados no Ensino Médio, em razão da análise mais minuciosa envolvendo esses pontos estatísticos. (2004). A estratégia (Dd) caracteriza-se por "verificar o meu progresso e para corrigir os meus próprios erros". Os futuros currículos e planificações de aula precisam, portanto, de se concentrarem mais sobre o desenvolvimento da competência da oralidade enquanto se faz a abordagem vocabular. A turma seleccionada para o grupo de controloécomposta exclusivamente por estudantes do género feminino, num total de 17 alunas. 0000081477 00000 n Algumas destas cookies poderão ser utilizadas para testar páginas ou funcionalidades do website, medindo a reação dos utilizadores. Estes resultados foram confirmados nas Figuras 19 e 29, quando se denota uma forte tendência dos alunos para não se sentirem confiantes em interagir com falantes nativos. Uma L2équalquer língua aprendida após a L1 ou língua materna. Por LM entende-se o idioma materno, a língua nativa ou primeira língua. A qualquer altura pode alterar as suas definições de cookies através do link na parte inferior da página. Neste sentido, o inglês em Macau pode ser considerado como uma L2. Relembramos que o pós-teste compreende as mesmas características do pré-teste, com excepção da ordem das perguntas. 5. Educação a distância no ensino superior: soluções e flexibilizações. Nota: No quadro, a escrita da letra em estudo pelo professor, para a leitura, deve ser sempre em letra de imprensa. Em outras palavras, o método é um conjunto de ações de ensino que visam assegurar a aprendizagem. 2.Processo ou técnica de ensino. Para verificar a diferença de opinião entre os géneros da população sobre a eficácia desta estratégia de aprendizagem, foi realizada uma análise com base no teste t: Entre os estudantes do género masculino (n = 9), a média foi de 1,78 e o desvio padrão foi de 0,44. 3.Modo de agir, de proceder. Apêndice B2 Pós-Teste do Grupo Experimental 0000002317 00000 n Todavia, Skehan (1998, p. 99) citado por Richard & Rodgers (2001a, pp. Dos estudantes inquiridos, 18 concordaram parcialmente, 12 concordaram totalmente, 12 discordaram parcialmente, dois discordaram totalmente com esta estratégia de aprendizagem de vocabulário. Para testar esta hipótese, as médias das diferenças dos pré-testes e pós-testes entre o grupo controlo e o grupo experimental foram comparados usando um teste t com um nível de significância de 0,05. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian e Fundação para a Ciência e Tecnologia/Ministério da Ciência e do Ensino Superior. Português língua segunda e língua estrangeira: investigação e ensino. Considere-se, como frase-chave: A Eva leva a vela. English Language Teaching, vol.17. A Língua e a Cultura Portuguesa em Macau e as Instituições ao seu serviço no presente e no futuro. Valorizam todos os conhecimentos dos alunos. 4.2. Dos participantes no estudo, 21 concordaram parcialmente com este método de aprendizagem, 14 discordaram parcialmente, nove sujeitos concordaram completamente e ninguém discordou totalmente com esta estratégia de aprendizagem do vocabulário. They must arrive at a solution to the problem. Neves, A.C. (2012). Fundamental concepts of language teaching. Por meio dela é que devem ser definidos os instrumentos e fontes para a coleta de dados. 131-148). Esta opção de auto-correcção dá ao estudante uma chave de resposta para que ele ou ela possa verificar as suas respostas e corrigi-las posteriormente, centrando-se mais no próprio aluno e não em outrém. 4.1. Além destes níveis de organização para o ensino de línguas, Richards & Rodgers (2001a, pp. Psychology, (5th ed.) Este artigo tem por objetivo analisar o manual pedagógico "Metodologia do Ensino Primário" de Artur Carbonell e Migal, professor do Instituto Normal Masculino de Montevideo, publicado em sua edição original na Espanha sob o título "Metodologia de La Enseñanza Primaria", traduzido e adaptado por . Interface-Comunicação, Saúde, Educação, 7(12), 39-142.Watson, J.B.2008,Behaviorism. Este grupo possui uma carga horária de dois tempos consecutivos, uma vez por semana, com interrupção nas épocas de exames formais da escola. Communicative Language Teaching and Learning: Toward a Synthesis. prova que este estudo sobre a metodologia da tradução no ensino do português para falantes . 25 a 29 de Abril Realização de testes trimestrais. No pré-teste do grupo experimental houve 26 alunos que tiveram nota negativa com valores inferiores a 60%. Os alunos deste grupo são oriundos de 7 turmas distintas, nomeadamente 4 turmas do 11º ano de escolaridade e 3 turmas do 12º ano de escolaridade. O léxico interpretado por Stephen Krashen na sua obra intitulada“The Power of Reading”sugere que a aprendizagem do léxico através da leituraémais eficiente. No entanto, cada um de nós tem um repertório vocabular próprio, a componente lexical do nosso idiolecto, isto é, cada um de nós possui uma maneira ou estilo de fala singular, uma linguagem própria com características pessoais que nos tornam facilmente reconhecidos por outras pessoas que nos conhecem. Motivação para apoiar o processo de aprendizagem, através da integração na comunidade real. Os valores do pré-teste e pós-teste dos dois grupos foram calculados e posteriormente subtraiu-se a diferença dos resultados. About Press Copyright Contact us Creators Advertise Developers Terms Privacy Policy & Safety How YouTube works Test new features Press Copyright Contact us Creators . (1995). Uso da língua para actividades de promoção da aprendizagem (função da língua); e, 3. Este método consiste em dizer o vocabulário em voz alta para que o aluno se possa aperceber de forma consciente da pronúncia da palavra e memorizar melhor o seu significado. 26-27) caracterizam a metodologia como actividades, tarefas e experiências de aprendizagem seleccionadas pelo professor com a intenção de alcançar a aprendizagem. Valente, J. Usar abordagens baseadas no processo e não no resultado da escrita; 7. Apêndice E Actividades de aprendizagem do Grupo de Controlo O papel central do professor no ensino baseia-se em “seleccionar, adaptar, e/ou criar as próprias tarefas e de seguida, alinhá-las numa sequência didáctica de acordo com as necessidades do aluno, interesses e capacidades linguísticas”. A. Dos estudantes inquiridos, 23 concordaram totalmente com a importância desta competência, 18 concordaram parcialmente, três discordaram parcialmente e ninguém discordou totalmente . A situação torna-se mais complexa quando os sistemas de escrita são completamente diferentes, comoéo caso do português e do chinês. 10. O professor pode ainda utilizar gravações áudio ou vídeo ou outros materiais para dinamizar as actividades lectivas. Oxford: Oxford University Press. No caso de terem dúvidas, podem perguntar ao professor, ao parceiro de estudo, recorrer ao dicionário e ou tentar adivinhar o seu significado. Foram recolhidas informações sobre os métodos de aprendizagem do vocabulário português preferidos pelos alunos, cujas características específicas foram introduzidas com a seguinte frase : "Eu gosto de aprender o vocabulário através...", Figura 3 – Aa-Trabalho de discussão em par ou em grupo. O grupo experimentaléconstituído por alunos do segundo ano de aprendizagem, com excepção de dois alunos do primeiro ano de ensino da língua portuguesa. Compreende a realização de debates em pares ou em grupo (guiados e não guiados), projectos de estudo em pares ou em grupos e interacção com outras pessoas usando apenas a língua portuguesa. Na sequência do trabalho desenvolvido no âmbito do PREPA – Projeto de formação de formadores de professores para o ensino primário em Angola -, que consistiu na formação de formadores, produção de guias e módulos de formação e apetrechamento e organização de um Centro de Recursos Educativos na Escola do Magistério primário de Benguela, a Fundação Gulbenkian foi convidada pelo Ministério de Educação de Angola a apresentar uma proposta para a componente de formação contínua dos professores do Projeto Aprendizagem para Todos (PAT). O professor leva os alunos a recordar algumas regras sobre o uso do caderno e lápis, nomeadamente: que o caderno tem linhas e margens, se escreve da esquerda para a direita, se escreve de cima para baixo e se pega no lápis com a mão direita (ou esquerda), conforme os casos. Este método tem como principal objectivo iniciar o processo de aprendizagem da leitura e da escrita por textos com sentido completo. Figure 26 - B2b- Acrescento as palavras a uma lista de vocabulário. A estratégia (Cc) consiste em praticar a língua portuguesa com os amigos, a qual poderia pressupor o recurso a um grupo de colegas como parceiros de estudo. Algumas destas cookies ajudam-nos adequar a publicidade fora do nosso website aos interesses dos utilizadores. Students' attention is not on vocabulary learning but on communication, on the goal of an activity. Cinco dicas para te ajudar a garantir a disciplina dos alunos nas aulas virtuais. Yale University Press. 4 - Gosta de brincar com números e palavras. Em contrapartida, mostraram um certo grau de preocupação perante as dificuldades sentidas, uma vez que a língua portuguesa não apresenta qualquer semelhança na escrita nem na fala com o cantonense. Como consequência da expansão marítima portuguesa ao longo dos séculos, o espaço geográfico da língua portuguesaéactualmente compreendido por: 1) Portugal continental, a Madeira e os Açores; a Brasil; 2) os PALOP, onde a língua portuguesaéa língua oficial e, por isso, língua segunda; 3) as antigas colónias da Ásia e da Oceânia, como Macau e Timor-Leste; e, 4) as comunidades de emigrantes de língua portuguesa espalhadas por todo o mundo (Tavares, 2008, p. 26). O estudo de listas de vocabulário bilingue (Figura 49) prova que há uma maior probabilidade de que os jovens do género feminino prefiram o recurso a listas de vocabulário bilingue, não se verificando o mesmo entre os jovens do género masculino. Baixar Livros do Ensino Primário em PDF ROLAR PARA BAIXO Baixar Livros do Ensino Primário em PDF Para baixar livros do ensino primário (1ª classe, 2ª classe, 3ª classe, 4ª classe, 5ª classe, 6ª classe e 7ª classe) em pdf, escolha abaixo a classe que precisa: 1ª Classe 2ª Classe 3ª Classe 4ª Classe 5ª Classe 6ª Classe 7ª classe (1993). Estas duas definições reflectem também duas maneiras de aprender uma língua de acordo com a mesma autora: a aprendizagem natural no ensino informal (por exemplo, em casa, entre famílias) e a aprendizagem artificial e metalinguística no ensino formal (por exemplo, através de experiências práticas de comunicação na sala de aula e nos livros ou dicionários) (Rey-Debove, 1984, p. 45). 0000003587 00000 n Jessner (2008, pp.16-17) refere estudos que comprovam as vantagens cognitivas e linguísticas de falantes multilingues na aquisição de uma terceira língua, quando comparados com falantes monolingues. Associam os aspectos positivos dos dois métodos. A instrução baseada em conteúdo (IBC)éum método importante para o ensino de vocabulário e, de acordo com a versão de Richards & Rodgers (2001a, p. 204), a IBC defende uma abordagem de encorajamento à demonstração, imitação, e apresentação de vocabulário com uso de objectos, imagens e sistemas audiovisuais. Isto em nada contradiz os resultados relativos às quatro capacidades base, já que melhorar quer a produção oral (falar) quer a recepção oral (ouvir) fazem parte dos principais objectivos dos alunos. A leitura da palavra-chave prossegue, dividindo-a em sílabas, acompanhada da marcação das mesmas, através do batimento de palmas, enquanto o professor escreve as sílabas que compõem a palavra, por baixo da mesma. Em relação à capacidade base (Ed) da produção escrita, 12 estudantes concordaram completamente que necessitavam de mais trabalho de escrita, 23 concordaram parcialmente, nove discordaram parcialmente e ninguém discordou totalmente. Os alunos escrevem a letra” i” 10 vezes. Por fim, os alunos escrevem a letra aprendida no livro-caderno e ou nos cadernos individuais. Disponível em https://educere.bruc.com.br . Dos estudantes inquiridos, seis concordaram completamente com a opção desta estratégia valiosa de aprendizagem, 24 concordaram parcialmente, 13 discordaram parcialmente e uma pessoa discordou completamente com esta estratégia de aprendizagem. Por último, no CAPÍTULO 5 integra-se a CONCLUSÃO, na qual se discutem os resultados. Verificação do s ignificado no d icionário. O objectivo de aprender línguas estrangeiraséo de adquirir a capacidade para comunicar com falantes da língua-alvo e promover a fluência da língua (Stern, 1981, p. 23). A estratégia (Cb) abrange o estudo da gramática e vocabulário em regime de auto-estudo. Em relação às diferenças de género, há uma maior probabilidade de que os jovens do sexo feminino prefiram o recurso a listas de vocabulário bilingue, não se verificando o mesmo entre os jovens do género masculino. Modelo de avaliao adoptado. Todos nasceram em Macau, com semelhanças nas distribuições demográficas, com a mesma língua materna (o cantonês) e cultura chinesa. Apesar da tradução não ter produzido os efeitos desejados, o domínio da língua alvo, a definição das estratégias adoptadas na aula e as tarefas relativas ao ensino com intervenção da tradução deverão ser mais desenvolvidas pelo professor. A título de exemplo, Richards & Rodgers afirmam que, no caso do nível universitário ou terciário, a IBC poderia assumir várias formas, entre elas, a instrução baseada em temas e a instrução partilhada por dois docentes, um da área de especialização e o outro da área do ensino da língua – mais conhecido por team teaching. A Sociolinguística e o Ensino da Língua Materna. Holmes, J., Sociolinguístic, Penguim. Assim, os alunos concentram-se na aprendizagem de conteúdos da vida real e a interacção deve estar centrada na comunicação real, ainda que limitada à sala de aula. Borges (2012, p. 406) define o conceito de pós-método, remetendo para Kumaravadivelu (2003, p. 544) que o define tendo em conta as bases desenvolvidas por Prabhu (intuição pedagógica) e Paulo Freire (pedagogia crítica), afirmando que “significa a busca de uma alternativa para o método, em detrimento de um método alternativo” e especificando que essa pedagogia consiste em parâmetros de “particularidade (linguística, sociocultural e política), praticalidade (ruptura teorizadores - professores; relação teoria - prática) e possibilidade (consciência sócio - política) ”. �� SU9P| ÒP:`�c 0 ���� endstream endobj 513 0 obj 402 endobj 490 0 obj << /Type /Page /Parent 484 0 R /Resources << /ColorSpace << /CS2 495 0 R /CS3 499 0 R >> /XObject << /Im1 508 0 R >> /ExtGState << /GS2 507 0 R /GS3 506 0 R >> /Font << /TT2 496 0 R /TT3 498 0 R >> /ProcSet [ /PDF /Text /ImageC ] >> /Contents 501 0 R /MediaBox [ 0 0 595 842 ] /CropBox [ 0 0 595 842 ] /Rotate 0 /StructParents 0 /Annots 491 0 R >> endobj 491 0 obj [ 492 0 R 493 0 R 494 0 R ] endobj 492 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 419.33981 550.73578 510.29236 566.50354 ] /Border [ 0 0 0 ] /H /I /A 509 0 R /StructParent 1 >> endobj 493 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 398.76001 470.63586 510.30396 486.40363 ] /Border [ 0 0 0 ] /H /I /A 510 0 R /StructParent 2 >> endobj 494 0 obj << /Type /Annot /Subtype /Link /Rect [ 410.57983 390.53589 510.28937 406.30365 ] /Border [ 0 0 0 ] /H /I /A 511 0 R /StructParent 3 >> endobj 495 0 obj [ /ICCBased 505 0 R ] endobj 496 0 obj << /Type /Font /Subtype /TrueType /FirstChar 32 /LastChar 250 /Widths [ 250 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 250 0 0 500 500 500 500 500 0 0 0 0 333 0 0 0 0 0 0 722 667 722 722 667 611 778 0 389 0 0 667 944 722 778 611 0 722 556 667 722 0 0 722 0 0 0 0 0 0 0 0 500 556 444 556 444 0 500 556 278 0 0 278 833 556 500 0 0 444 389 333 556 500 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 722 0 722 0 0 0 722 0 0 667 0 0 0 0 0 0 0 0 778 0 778 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 500 0 500 0 0 0 444 0 444 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 556 ] /Encoding /WinAnsiEncoding /BaseFont /EEAAKB+TimesNewRoman,Bold /FontDescriptor 500 0 R >> endobj 497 0 obj << /Type /FontDescriptor /Ascent 891 /CapHeight 656 /Descent -216 /Flags 34 /FontBBox [ -568 -307 2028 1007 ] /FontName /EEABEI+TimesNewRoman /ItalicAngle 0 /StemV 94 /XHeight 0 /FontFile2 503 0 R >> endobj 498 0 obj << /Type /Font /Subtype /TrueType /FirstChar 32 /LastChar 252 /Widths [ 250 0 0 0 500 833 0 0 333 333 0 564 250 333 250 278 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 278 278 0 564 0 444 921 722 667 667 722 611 556 722 722 333 389 0 611 889 722 722 556 722 667 556 611 722 722 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 444 500 444 500 444 333 500 500 278 278 0 278 778 500 500 500 500 333 389 278 500 500 0 500 0 444 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1000 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 444 444 0 500 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 722 0 0 0 0 0 0 0 611 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 722 0 0 0 0 0 444 444 444 444 0 0 0 444 0 444 444 0 0 278 0 0 0 0 0 500 500 500 0 0 0 0 500 0 500 ] /Encoding /WinAnsiEncoding /BaseFont /EEABEI+TimesNewRoman /FontDescriptor 497 0 R >> endobj 499 0 obj /DeviceGray endobj 500 0 obj << /Type /FontDescriptor /Ascent 891 /CapHeight 656 /Descent -216 /Flags 34 /FontBBox [ -558 -307 2034 1026 ] /FontName /EEAAKB+TimesNewRoman,Bold /ItalicAngle 0 /StemV 160 /FontFile2 504 0 R >> endobj 501 0 obj << /Filter /FlateDecode /Length 502 0 R >> stream O professor deve utilizar o livro didático como apoio de suas práticas docentes, pois, nem sempre, ele atenderá às expectativas dialógicas com o contexto dos estudantes, por isso a importância do professor refletir acerca do seu planejamento e tentar fazer com que o ensino das estratégias linguísticas seja construído com bastante . Figura 39 – De- ser corrigido pelos meus colegas. Estes aspectos são fundamentais porque a economia de Macau precisa de trabalhadores fluentes em português, assim como no chinês e no inglês. Para Richards (2002, pp. stream O conceito de bilinguismo baseia-se na aquisição de uma outra língua que não a língua materna ou primeira (LM ou L1), em simultâneo ou não. O item (Ar) compreende a criação de diagramas ou grupos de palavras de acordo com semelhanças. A estratégia (B1a) "eu vou perguntar ao professor", remete para o papel central do professor. Instrução baseada em conteúdo Conhecer a fundo os alunos e as capacidades linguísticas necessárias no seu futuro; 5. ), 61-76. Método directo 0000002270 00000 n Despertam, na criança, o gosto pela leitura. A aprendizagem é feita através de uma leitura mecânica do texto, decifração das palavras. 218-219), destacam a instrução baseada em temas, a aprendizagem de estratégias, conceitos e terminologias, e outras capacidades como a tomada de notas e o desenvolvimento da capacidade da escrita com objectivos específicos, tais como, por exemplo, a produção de um curto relatório (Wu, 1996, p. 24), criando assim oportunidades para desenvolver a proficiência da língua. Em 1975, Stern (1975), citado por Schmitt (1997, p. 1) desenvolveu uma lista de dez estratégias baseadas na introspecção. Em caso de dúvidas, podem perguntar ao professor, ao parceiro de estudo, bem como recorrer ao dicionário e/ou tentar compreender o seu significado a partir do contexto. Ambas as aulas tiveram a duração de 40 minutos. Richards, J. Obrigam o aluno a desenvolver a motricidade fina e a estudar demasiadamente as regras gramaticais. O item (Al) refere-se à repetição por escrito do vocabulário novo. O resultado do teste foi p = 0,4118. Assim como no método de ensino audiolingual (audiolingual method), a aprendizageméassociada ao comportamento dos aprendentes nos laboratórios de línguas, cuja aprendizagem se baseia na memorização dos diálogos frequentes, onde o ensino do vocabulárioérenegado para segundo plano.

Whatsapp Business Baixar E Instalar, Código Universal Para Desbloquear Celular, Comunicado De Desligamento Da Empresa, Exemplos De Projetos Empresariais, Nomes De Bolos Portugueses, Princípios De Necessidades Educativas Especiais,

metodologia do ensino primário pdf